Having sailed for many years along the coasts of Italy, Southern France, Eastern United States and the Caribbean, I had to learn the essential sailing terminology in several languages. I am interested in a number of commonalities and differences between these technical languages. Different histories and different styles are embodied in these words. The meaning of each word in the language, in all languages, always contains a point of view, a way of looking at the world. In the sciences, by contract (sort of) we do our best to give objective references to the terms we use. In the domain of technology the semantics is a bit more complicated. Human actions contribute to meaning and reference. And so is, I think, for the core concepts in sailing. Something external (out there), something we do, and a “point of view” on all this.